Murlika -
Еще есть русифицированный перевод Бориса Городецкого:
Дать имя коту – непростая задача,
о том разговор начал я неспроста,
три имени ровно – лишь так, не иначе –
да, ИМЕНИ ТРИ БЫТЬ ДОЛЖНО У КОТА.
Во-первых, то имя, которым вы дома
его называете всею семьей,
незамысловато, привычно, знакомо:
Василий, Пушок, Барсик, Дымка, Разбой.
А если хотите, чтоб лучше звучало
ласкало бы слух оно кошке и вам –
подобных имен выбор тоже немалый,
одни для господ, а другие – для дам:
Платон, Фигаро, Клеопатра, Анфиса,
Багира, Матильда, Чубайс, Мармелад…
Услышав то имя довольные кисы
глаза закрывают и тихо урчат.
Второе должно быть, открою секрет,
то имя, которого более нет
ни у кого; ведь оно специфично,
экстравагантно и экзотично,
замысловато и партикулярно.
Оно лишь одно, не какое-нибудь,
заставит держать хвост перпендикулярно
усы распускать и выпячивать грудь.
Подобных имен наберу я вам кворум:
Куахо, Корикопат, Мамбунуму,
Бомбалурина тож, и Джеллилорум;
и каждое имя – лишь одному.
Но кроме тех двух есть еще одно имя,
не знает его ни один человек.
А ЗНАЕТ ЛИШЬ КОШКА САМА, но своими
не делится тайнами кошка вовек.
И если ваш кот погрузился угрюмо
в нирвану, прострацию и забытье,
вы знайте: он думает, думает, думает
про невыразимое, непроизносимое,
сакраментальное, невообразимое,
скрытое, тайное Имя свое.